Aircraft Carrier-type Shipmaids, or Carriermaids for short, are the largest warshipmaids in the fleet. They do not possess formidable direct firepower, as their lower hulls primarily store carrier-based aircraft, corresponding munitions, fuel supplies, and support systems. Instead of equipping personal weapons on their upper bodies, they wield a pair of command batons resembling glow sticks to orchestrate their air wings. Their size surpassing battleship-type variants stems from the requirement to minimize the superstructure connecting their humanoid and ship segments, thereby reducing interference with aircraft operations. Consequently, even with humanoid torsos of equivalent proportions, the lower hulls of Carriermaids must be constructed 50% larger than Battleshipmaids to fulfill their operational role as aircraft carriers.
航空母艦型シップメイド(艦メイド)は艦隊最大の存在です。強力な直接火力を持たず、下半身の船体は艦載機とその関連装備・弾薬・燃料を格納します。上半身には個人用武器ではなく、ケミカルライトに似た指揮棒を装備し、航空隊を統制します。戦艦型を上回る巨体化は、上半身と下半身を接続する艦橋構造を極小化し、艦載機の発着艦への影響を低減する設計思想によるものです。このため、上半身のサイズが同等であっても、空母型艦メイドの下半身は戦艦型より50%大型化せざるを得ず、航空母艦としての機能を発揮しています。
航空母舰型美人舰是舰队中体型最大的存在。其下半身船体不搭载强力直接火力武器,核心功能集中于存储舰载机群、配套弹药与燃料补给系统。上半身不配备单兵武装,转而使用一对类似荧光棒的指挥装置操控航空编队。该类舰体尺寸超越战列舰型的根本原因在于:连接人体与舰体结构的舰桥部分需极致紧凑化,以此降低舰载机起降作业的干扰。因此,即使保持与战列舰型相同的人类躯体比例,航母型美人舰的船体部分仍须比战列舰增大50%的规模,方能实现航空母舰的战略功能。
These humanoid ship hybrids are named as "Shipmaids" rather than "Shiptaurs" because their aquatic affinity and morphology align more closely with mermaids than centaurs. Like merfolk, their existence is intrinsically bound to maritime environments, a fundamental distinction reflected in both their operational scope and aesthetic symbolism.
上半身が少女、下半身が艦船の人外娘を「シップメイド(艦メイド/人艦)」と呼び、「シップタウル(艦タウル)」としない理由は、ケンタウロスよりも人魚に近い存在だからです。少なくとも海洋との密接な関係性という点で、人魚との共通性が認められます。
此类上半身是少女,下半身是舰船的生物之所以被命名为「美人舰(Shipmaid)」而非「半人舰(Shiptaur)」,是基于生物形态学层面的类比逻辑——其女性化上躯与船舶下躯的融合范式,更趋近于美人鱼(而非半人马)的生态位构建。核心判定依据在于她们与海洋生态系统的深度共生关系,这种本质属性与传说中的人鱼物种形成了跨维度的概念呼应。