誇大妄想狂って英訳でmegalomaniaっていうんですよね。自分はずっとmegaloanimaだと思ってて、テスト返却の際 赤ペンで“巨大獣?”みたいな注意書きが添えられて返却されたのをめっちゃ覚えてるけど、よく辞書引いてみたらmegaloに巨大とかanimaに獣とかの意味はないんだよね。 当時はmegalopolisにかけた洒落だと解してましたが。 まぁアレです。 英単語間違いは恥ずかしいことこの上ない。 ■指摘いただきました。megaloには巨大という意味がしっかりあるみたいですね。死ぬほど恥ずかしいですぜ。